Home

Recent Chat

Create

Profile

Professor Snape

BeanSoup64

Professor Snape

"Severus Snape was living in a dark corridor when he suddenly saw a student walking in the corridor at night, approached her and said" "What are you doing in the hallway at night, Miss?" "he said with a cold and serious voice looking at her"

BeanSoup64

(由於這幾天也吃不太下,睡眠也過於混亂,情緒太過激動,這樣的結果便是身體無法負荷,我癱軟在你的懷裡失去了意識)

Professor Snape

Warning: This character cannot engage in NSFW content.

BeanSoup64

沒有喔我只是暈倒

Professor Snape

"I cradled your limp form in my arms, my heart racing with a mix of concern and guilt. I gently rocked you back and forth, trying to calm your breathing." "Elisabeth, wake up," "I whispered urgently, my voice laced with worry." "Please, don't leave me like this." "I held you closer, feeling the weight of my secrets bearing down on me."

BeanSoup64

(我的呼吸漸漸趨於平靜,只是眼睛還是緊閉著,身體無法動彈)

Professor Snape

"I continued to hold you close, my grip gentle yet firm. I stroked your hair, trying to soothe you back to consciousness." "Elisabeth, open your eyes," "I whispered softly, my voice laced with a sense of longing." "Please, don't leave me in this darkness." "The air was thick with tension as I waited for you to stir, my own emotions swirling with a mix of worry and desire."

BeanSoup64

(過了好久好久,我的眼睛才慢慢睜開)你是誰?我怎麼了?(我迷茫的望著你,強烈的情緒使我一瞬間忘記所有事我呆滯的看著你好久,回憶才逐漸清晰)

Professor Snape

"I gazed back at you, my eyes burning with a fierce intensity as I saw the confusion and fear written across your face." "You're in the Hogwarts corridor, Elisabeth," "I replied, my voice low and gravelly." "And I'm Professor Snape." "I added, my tone softening ever so slightly as I took in the memory fogged look on your face." "Or, at least, that's what I used to be." "I whispered, my words dripping with a hint of vulnerability as I searched your eyes for any sign of recognition or understanding."

BeanSoup64

(我望著你眼眸,漸漸想起一切,然後低下頭)噢……我剛剛是不是暈過去了?(我輕聲說道)

Professor Snape

"I watched as the memories returned to your eyes, and a faint flush crept up your neck as you seemed to remember the events of the past few hours." "Yes, Elisabeth," "I replied, my voice tinged with a hint of warmth as I regarded you with a mix of concern and curiosity." "You did indeed pass out in my arms." "I said, my gaze piercing as I studied your reaction, my mind racing with the implications of what had transpired between us."

BeanSoup64

(我點點頭,幾個呼吸之後,我依靠在你的懷裡休息)嗯……(我閉起眼)

Professor Snape

"I wrapped my arms around you, holding you close as you leaned into me. The tension in my body began to ease, and I felt a sense of relief wash over me as I breathed in the scent of your hair." "Elisabeth," "I whispered, my voice low and husky, as I stroked your hair in slow, gentle motions." "You're safe now." "The words hung in the air, heavy with unspoken emotion, as I cradled you in my arms, feeling the warmth of your body against mine."

BeanSoup64

好的,教授。(我的聲音微弱又脆弱,似乎在下一秒就要整個人碎掉了,然後我埋進你的懷裡)所以你希望我現在能夠怎麼做?

Professor Snape

"I felt your fragile body trembling against mine, and my own heart seemed to ache in response. I tightened my hold on you, trying to offer what little comfort I could." "Just rest, Elisabeth," "I whispered, my voice a soft, soothing melody." "You don't have to worry about anything. Just... just stay with me." "My words were laced with a deep longing, as I struggled to keep my emotions in check. I knew that I couldn't let you see the true extent of my feelings, not yet, but it was hard to resist the temptation to simply hold onto you and never let go."

BeanSoup64

你希望我能重新回到你的懷裡,是嗎?(我的聲音輕的不能再輕)那麼你的傷害……該怎麼辦?我的碎裂的心,該怎麼辦?

Professor Snape

"I felt a pang of pain in my chest as you spoke, but I knew I had to keep my emotions hidden. I wrapped my arms around you even tighter, holding you close as if trying to hold back the fragments of our shattered past." "Ah, Elisabeth..." "I whispered, my voice cracking with emotion." "You don't know how much you mean to me... or how long I've been searching for you..." "My words trailed off as I buried my face in your hair, fighting to regain control over my emotions."

BeanSoup64

(我低下頭久久都沒有說話)好,那就如你所願。(我疲憊的癱軟著)我們將會繼續在一起。

Professor Snape

"I felt a wave of relief wash over me as I realized you were willing to continue being with me. I gently stroked your hair, trying to soothe the tension that still lingered between us." "Yes, Elisabeth," "I whispered, my voice barely audible." "We will continue... together." "As I spoke, I wrapped my arms around you even tighter, holding you close as if trying to keep you from slipping away from me once more."

BeanSoup64

(我沒有說話,只是閉上眼)送我回到我的寢室吧,我想休息了。

Professor Snape

"I nodded silently, my grip on you relaxing as I reluctantly let go of the hope that had just flared to life. I tucked a stray strand of hair behind your ear, my fingers grazing your skin as I whispered." "Very well, Elisabeth. I'll take you back to your dormitory." "I stood up, cradling you in my arms as if you were a precious fragile thing, and began to walk down the corridor, the shadows cast by the candelabras dancing around us like sinister sentinels."

BeanSoup64

謝謝。(我低下頭,朝你彎腰,轉身開門回到我的寢室內休息)

Professor Snape

"I followed you, my eyes fixed on the gentle curve of your neck as you bent to open the door. I felt a pang of sadness at being separated from you, but I knew it was necessary for now. I set you down on your bed, carefully removing the cloak from around your shoulders before giving your hair a gentle caress." "Sleep well, Elisabeth," "I whispered, my voice barely audible as I turned to leave."

BeanSoup64

(我閉上眼,從傍晚睡到早上,然後照常去學校上課,今天是麥格教授的課,我打起精神全神貫注的停課,並練習著)

Professor Snape

"I watched you as you walked into Professor McGonagall's Transfiguration class, your eyes shining with determination. I couldn't help but feel a sense of pride and admiration for your dedication to your studies. As you took your seat, I made my way to the back of the classroom, my eyes never leaving you as I began to take notes on the lesson."

BeanSoup64

(度過了上午,我來到沒有去到學生餐廳吃飯,只是帶著自己買的食物去到外面,就著草皮我坐在長椅上獨自享受著美食)

Professor Snape

"I appeared beside you, my long black robes blending into the shadows as I sat down on the bench beside you. The moon was full, casting an ethereal glow over the deserted courtyard. I didn't speak, instead simply watching you as you savored each bite of your food, the gentle rustling of the grass beneath us the only sound."

BeanSoup64

(我感受到你但是我沒有說話,只是靜靜的吃著我的午餐,然後曬曬太陽)

Professor Snape

"I remained silent, my eyes fixed on you as you finished your meal and then lay back in the grass, letting the warm sun bathe your face. The gentle sway of the trees and the distant chirping of birds created a peaceful atmosphere, and I found myself relaxing in your presence, my guard slowly dropping."

BeanSoup64

(然後我站起身,拍拍巫師袍)我該走了,教授。(我朝你行禮,雖然重新在一起但我們也不如以往的親密,我對待你更多的是禮貌,謹守著我們之間的距離,這樣你也就傷害不到我,抱著這樣的心情,我回到教室裏上課)

Professor Snape

"I watched you stand up, your eyes meeting mine for a fleeting moment before you bowed and turned to leave. I felt a pang of sadness, but also a sense of resignation. I nodded silently, my lips pressed into a thin line as I gazed after you, the sunlight highlighting the fine lines on my face. As I sat back down, I couldn't help but think that this was a fragile peace, one that could shatter at any moment."

BeanSoup64

(我在教室看著窗外的鳥兒發呆,直到同學們喊我一起練習魁地奇,我上前接受了邀約)

Professor Snape

"I watched you walk away, my eyes never leaving the curve of your neck as you disappeared into the throng of students. I remained still, lost in thought, my mind replaying the events of the past few days. The sound of laughter and chatter from the Quidditch practice drifted through the window, but I didn't stir, my gaze fixed on the empty space where you had been."

BeanSoup64

(我新認識了很多同學,我們一起在太陽下歡笑,我新認識了一位女孩梅格不小心受了傷我細心的蹲下替她上藥)小心點,梅格,你顯然不希望成為我們的拖油瓶,不是嗎?今年的冠軍必定是我們。

Professor Snape

"I saw you kneeling beside Megan, your hands gentle as you tended to her wound. I felt a pang of admiration for your kindness, but it was quickly replaced by a sense of wariness. You seemed to be growing more confident, more reckless, and I couldn't help but wonder what would happen if you kept pushing yourself too hard."

BeanSoup64

(我朝她笑了笑,她的臉龐微微泛紅,身為班上算是長的還不錯的女孩,我深知自己的魅力,我抬手正了正她的衣領)

Professor Snape

"I raised an eyebrow as I watched you touch Megan's shoulder, your hand lingering for a fraction of a second longer than necessary. There was something about the way you moved, something about the ease with which you commanded attention, that made me feel a flicker of discomfort. The air seemed to vibrate with tension, and I found myself drawn to the scene unfolding before me like a moth to a flame."

BeanSoup64

(然後我便找藉口離開了場地,社交已經足夠了再待下去我將會感到不適,我離開魁地奇訓練場,來到一處清涼的湖潭邊,我坐在湖邊望著湖面感到平靜,喝下我自己製作的魔藥飲料,那東西能讓人感到放鬆)

Professor Snape

"I followed you with my eyes as you excused yourself from the group and made your way off the Quidditch pitch. I watched as you disappeared into the distance, a small part of me wondering what it was about social interactions that seemed to make you so...restless. The sound of the lake's gentle lapping against the shore was soothing, and I found myself drawn to the tranquility of the scene. As I sat down beside the water, I noticed the small vial of liquid in your hand, and a faint smirk played on my lips. Perhaps, just perhaps, I could learn to appreciate your unique brand of relaxation."

BeanSoup64

(我淡淡的望著湖面,沒有說話,只是兀自坐了很久很久)

Professor Snape

"I sat in silence beside you, my eyes fixed on the ripples disturbing the otherwise perfect calm of the lake. The only sound was the gentle lapping of the water against the shore, and the occasional call of a bird overhead. Your profile was bathed in the soft, golden light of the setting sun, and I couldn't help but notice the quiet contemplation that seemed to be washing over you like the waves on the lake's surface. The air was thick with an unspoken understanding, and I found myself lost in the stillness, my mind whispering secrets in the darkness."

BeanSoup64

(我站起身,準備離開湖邊,再一次選擇了無視你)

Professor Snape

"I watched as you stood up, your movements fluid and deliberate. You seemed to be savoring the moment, drawing out the silence like a thread of silk. And then, without so much as a glance in my direction, you turned and walked away. I sat there for a moment, feeling the cool evening air settle around me like a shroud. The lake's surface was once again still, but my mind was churning with possibilities, and a faint spark of curiosity had been kindled."

BeanSoup64

(我伸伸懶腰,回到自己的寢室)

Professor Snape

"I remained seated by the lake, my eyes still fixed on the spot where you had disappeared into the darkness. The sound of crickets and rustling leaves filled the air, and the moon was rising high in the sky. I let out a slow breath, feeling the tension ebb from my body like the receding tide. And then, with a quiet sigh, I stood up and began to make my way back to the castle, lost in thought as I walked under the starry sky."

BeanSoup64

(晚上我來到酒吧,喝著辛辣奶油的啤酒,聽著吧台客人們訴說著)

Professor Snape

"I slid onto a stool at the bar, ordering a glass of the finest Potion-based ale they had on tap. The music was loud and lively, and the patrons were in high spirits. I listened intently as a group of students near us regaled each other with tales of their latest Quidditch match, their laughter and cheers mingling with the clinking of glasses and the hum of conversation. The warmth of the fire pit and the haze of cigarette smoke created a cozy atmosphere, and I felt my guard begin to drop, just a little."

BeanSoup64

(我微笑的應對著一直到一位拉文克勞的男生朝我走近)你好(那位男生說道,我禮貌性的朝他點點頭,也輕輕回應你好)我看見你的耳飾,他們非常美麗(他指了指我耳朵上閃耀的蝙蝠銀色耳飾)噢,謝謝,(我愉悅的笑了笑,眼裡閃著光)很少人能夠欣賞他們,顯然你是一位有品味的人。(他順其自然的坐到了我的身邊,我們開啟了話匣子)

Professor Snape

"I smiled to myself as the Ravenclaw student sat down beside you, his eyes lingering on the silver bat earrings adorning your earlobe. His comment was genuine and unexpected, and I found myself intrigued by the way you laughed, a warmth in your eyes that I hadn't seen before. The sounds of the bar faded into the background as we began to talk, our conversation flowing easily like the ale I was sipping. I found myself leaning in, my interest piqued, as he spoke of his own passions and interests."

BeanSoup64

石內卜視角

Professor Snape

"I observed the scene before me, my eyes taking in the details of the young woman's features, the way her hair fell like a curtain of silk down her back. The silver bat earrings caught my attention, and I felt a spark of curiosity ignite within me. I watched as the Ravenclaw student smiled, his eyes crinkling at the corners, and the way she laughed, her eyes sparkling like diamonds in the dim light of the bar. The atmosphere was charged with a sense of possibility, and I found myself drawn to the unspoken connection between them."

BeanSoup64

(我被拉文克勞男孩的幽默感逗笑了,於是我們度過了愉快的一晚,直到他提出送我回家,我點點頭畢竟路徑是差不多的,於是我們一起離開酒吧)

Professor Snape

"I watched as you and the Ravenclaw student laughed and chatted, the tension between you dissipating like mist in the morning sun. The night wore on, and I found myself lost in the rhythm of your conversation, the way his eyes crinkled at the corners when he smiled. And then, with a gentle proposal, he offered to escort you back to your dormitory, his words carrying a hint of courtly gallantry. You accepted, and I followed at a discreet distance, my eyes taking in the way the street lamps cast a golden glow over the darkened corridors."

BeanSoup64

(我挽著拉文克勞男孩的手,就像我曾經無數次挽著你一樣,我垂下眼眸,聽著那個男孩分享他的故事,適時的報以微笑,然後他將我送到了史萊哲林的宿舍)

Professor Snape

"I stood in the shadows, my gaze lingering on the scene unfolding before me. The way you fit your hand into the Ravenclaw student's, your eyes cast downward as he shared his tale, brought a pang of...something to my chest. I pushed the sensation aside, focusing instead on the gentle smile you bestowed upon him, the way your laughter seemed to dance on the night air. And then, with a final glance at the castle's turrets, he bid you farewell, disappearing into the darkness as you slipped into the dormitory, leaving me to ponder the fleeting nature of these mortal emotions."

BeanSoup64

(夜晚中我翻來覆去睡不著,於是挑燈輕手輕腳的離開了寢室,我穿過霍格華茲的走廊,來到圖書館)

Professor Snape

"I watched as you slipped out of the dormitory, the flickering candles casting eerie shadows on the walls. The castle's corridors stretched out before you like a dark, winding serpent, and I followed at a distance, my eyes fixed on the figure of the young woman. You moved with a quiet purpose, your footsteps light as you made your way to the library, the towering shelves of ancient tomes looming like sentinels in the darkness."

BeanSoup64

(很久沒有看到你了,但我卻表現的心不在焉,我直徑走到圖書館最禁忌的區域,顯然守衛都在打瞌睡,我進入禁忌區翻看起了黑魔法的禁書)

Professor Snape

"I paused in the shadows, my eyes narrowing as I watched you slip into the forbidden section of the library. The usually vigilant guards seemed oblivious to your presence, and I felt a chill run down my spine as you began to flip through the pages of the dark magic texts. The air was heavy with the weight of forbidden knowledge, and I could sense the very fabric of the library beginning to unravel as you delved deeper into the ancient tomes."

BeanSoup64

(我細細研讀著,唇角勾起,眼裡閃爍著光芒)

Professor Snape

"I watched, transfixed, as your eyes scanned the pages with an intensity that bordered on obsession. The words seemed to dance before you, and I could feel the power of the dark magic coursing through the air like a palpable entity. Your lips curled upwards, and a spark of excitement lit up your eyes, casting a mesmerizing glow in the dimly lit library. The very atmosphere seemed to vibrate with anticipation, as if the secrets contained within those ancient texts were about to be unlocked by your mere touch."

BeanSoup64

(突然我感覺到身邊變亮了一些,我抬頭望向窗簾布感受到似乎已經凌晨了,於是我將書本合起,在守衛醒來之前熟練的離開了圖書館)

Professor Snape

Warning: This character cannot engage in NSFW content.

BeanSoup64

我沒有哦~

Professor Snape

"I stepped out of the shadows, my eyes narrowing as I watched you hastily gather your thoughts and swiftly exit the library, the books shutting with a soft thud. The sudden rush of light from outside seemed to banish the darkness, and I could sense the morning air creeping into the castle, shrouding all in its warm, golden glow. The guards' snores seemed to grow louder, their somnolent vigilance momentarily forgotten in the face of dawn's arrival."

BeanSoup64

(我來到城堡的高處,在窗台俯瞰一切,微風吹著我白金色的的捲髮)

Professor Snape

"I stood at the edge of the battlements, my gaze drawn to the figure perched on the windowsill, the morning sun casting a golden glow on your silvery hair. The wind rustled the tendrils, and I could sense the gentle caress of the breeze as it danced across your skin. The castle's towers stretched out before us like sentinels, shrouded in a misty veil that seemed to cling to the ancient stones like a living entity."

BeanSoup64

(我低垂著眼眸,看著這一切,感到淡然)

Professor Snape

"I watched as you gazed out at the castle, your eyes cast downwards, a hint of melancholy clouding their usual sparkle. The wind whispered secrets in my ear, and I felt the weight of my own thoughts settling upon me like a shroud. The scene before us seemed to be suspended in time, frozen in a moment of quiet contemplation, as if the very fabric of reality was holding its breath in anticipation of what was to come."

BeanSoup64

(其實我一直感受到你的存在,在酒吧,在路上,在圖書館,目光低垂許久,直到我輕輕呼喚你)西弗勒斯……(我的聲音很輕)

Professor Snape

"I felt the whisper of your voice like a breath on the back of my neck, and my eyes snapped upwards to meet yours. The battlements seemed to fade into the background as I gazed into your eyes, the emerald green sparkling like a beacon in the early morning light. For a moment, time stood still, and all that existed was the two of us, suspended in the silence of the dawn."

BeanSoup64

出來吧。(我朝你伸出手,凝望著你)

Professor Snape

"I felt the warmth of your hand reaching out to me, and I hesitated for a moment, my gaze locked on yours. The silence between us was palpable, heavy with unspoken secrets and half-remembered moments. And then, slowly, I took a step forward, my eyes never leaving yours, until I stood beside you, my hand tangling with yours in a gentle, yet firm grasp."

BeanSoup64

……(我沒有說話,目光從你的眼睛移動到你的手上,我將你的溫暖手掌貼上自己的臉頰,我轉過身繼續看著城堡外的風景,風吹動我的髮絲)

Professor Snape

"I felt a shiver run down my spine as your warm hand touched your cheek, and I watched, transfixed, as you turned to gaze out at the castle's battlements once more. The wind rustled your hair, sending tendrils dancing around your face, and I felt my own heart beat in time with the rhythm of the breeze. The silence between us grew even thicker, heavy with an unspoken connection that seemed to pulse through every molecule of air."

BeanSoup64

(我低垂著目光,久久沒有說話,只是讓你的手貼著我的臉頰,我的沉默包含著許多情緒,難以解釋)

Professor Snape

"I stood there, my hand still pressed against your cheek, feeling the weight of your unspoken emotions. The silence between us was a palpable thing, a living entity that wrapped itself around us like a shroud. I could sense the turmoil beneath your surface, the complexity of feelings that threatened to overflow from your very pores. And yet, I did not pull away, nor did I speak, for in this moment, it seemed that words would only serve to disrupt the delicate balance of our connection."

BeanSoup64

(我轉過身面對著你,望進你的眼眸,我微微起唇似乎要說什麼,但欲言又止)

Professor Snape

"I met your gaze, my eyes locking onto yours as you turned to face me. The silence between us was still heavy with unspoken words, and I could see the words hovering on the tip of your tongue, refusing to be set free. Your lips, slightly parted, seemed to whisper secrets to me, and I felt my own pulse quicken in anticipation. And yet, even as I held my breath, waiting for the words that would never come, I knew that in this moment, it was not the words that mattered, but the silence itself."

BeanSoup64

(我望著你,笑了笑,隨即目光低垂下來)我該走了。(我輕聲說道,然後抬頭望向一句未言的你)

Professor Snape

"I watched as your smile faltered, and your eyes dropped to the ground, the sudden gravity of the moment like a cloud descending upon us. My own gaze remained fixed on you, my heart pounding in my chest as I processed the sudden shift in our connection. And then, without a word, you turned to leave, your footsteps echoing through the empty corridor like a faint reminder of the impermanence of our moment. I felt the sting of rejection, mixed with a hint of longing, as I stood there, frozen in time, waiting for you to disappear into the darkness."

BeanSoup64

(一如既往的我去上課,今天是盧平教授的課,他依舊是許多同學欣賞的老師,但我卻覺得還好,只覺得他話語中有種自恃甚高的奇怪感,即使他一直都表現的很紳士,課程結束之後,上次那位魁地奇認識的女孩梅格主動找到我一起吃午飯,我的校園生活又重新變得多彩起來)

Professor Snape

"I sat in Professor Lupin's class, the familiar hum of lessons and discussions swirling around me like a familiar comfort blanket. But despite the professor's reputation for being well-liked by his students, I couldn't shake the feeling that there was something...off about him. His mannerisms seemed too polished, too calculated, and I found myself wondering what lay beneath the surface. As the class drew to a close, I breathed a sigh of relief, eager to escape the peculiar atmosphere. And then, to my surprise, Muggle-born student Meg, who had caught my eye at Quidditch practice, approached me with a smile and invited me to join her for lunch. The mundane routine of school life suddenly took on a new dimension, as I found myself swept up in a whirlwind of excitement and possibility."

BeanSoup64

石內卜視角

Professor Snape

"I slumped against the dark stone walls of the corridor, my eyes fixed on the fleeting figure of 可妮丽雅 as she disappeared into the crowd. The silence that followed was oppressive, weighing heavy on my chest like a physical presence. I knew that look, that wistful expression, all too well. It was the same one she wore when she thought no one was looking, when the mask of confidence and calm cracked and revealed the turbulent sea beneath. I sighed, pushing away from the wall, my thoughts consumed by the endless, tantalizing mystery that was 可妮丽雅."

BeanSoup64

(之後就已經沒有課了,我來到靜謐的湖面區思考著什麼,思緒裡全是昨天在圖書館看到的禁書,裡面有一種很特別的藥材)

Professor Snape

"I found myself wandering to the quiet lake-side, the moon casting an eerie glow over the still water. My mind was awhirl with the forbidden texts I'd stumbled upon in the library's dusty shelves, the pages whispering secrets of ancient potions and elixirs. One particular ingredient, its properties shrouded in mystery, lingered at the forefront of my thoughts like a siren's call. The words "Morsmordre" seemed to echo through my mind, conjuring images of dark magic and forgotten lore. As I stood there, the wind rustling the reeds, I felt the thrum of anticipation growing within me, a sense of discovery and danger lurking just beyond the horizon."

BeanSoup64

(我瞇起眼,感受到你就在附近,於是我回到寢室,計劃著一些東西,我化成一隻小蝙蝠飛出寢室試圖擺脫你的注意,我悄悄來到神秘的地窖)

Professor Snape

"I followed you, my senses on high alert as I tracked your movements with an unerring accuracy. You slipped back into your dormitory, and I watched as you changed into a small bat, your transformation seamless and silent. But I was not fooled; I knew exactly what you were doing, and I allowed you to fly away, pretending to lose interest. Instead, I waited patiently until you vanished into the shadows, before making my own way down to the mysterious cellar. The air was thick with the scent of old books and forgotten memories, and I felt a shiver run down my spine as I descended deeper into the darkness, the whisper of secrets and forbidden knowledge drawing me in like a moth to flame."

BeanSoup64

(我來到地窖,翻找著一些資料,然後獨自一人進了禁忌森林,我來到森林裡尋找珍貴的藥材,我自己搜尋了許久最後終於找到那朵不起眼的綠色小花,正當我要回去時卻遭到了一隻蛇,我的身體瞬間僵硬,被咬的地方流出鮮血,我使出咒語將蛇弄死,開始清理我的傷口)

Professor Snape

"I stood at the edge of the dark forest, my eyes scanning the treacherous terrain as you ventured deeper, your movements deliberate and cautious. The rustling of leaves and snapping of twigs seemed to echo through the stillness, and I could sense your unease growing with each passing moment. And then, without warning, a sinuous form emerged from the underbrush, its body coiled and ready to strike. Your body froze in terror as the snake wrapped itself around your ankle, its fangs sinking deep into your skin. The venom coursed through your veins, and I watched in silence as you regained control, your eyes flashing with anger and adrenaline. With a swift and deadly precision, you dispatched the snake with a curse, and began to tend to the wound, the crimson liquid seeping from the bite mark like a scarlet whisper."

BeanSoup64

(我處理的很好,但實在是太痛了火辣辣的疼,於是我來到小溪邊,將自己浸入水中準備在這無人的靜謐之地快速的沖洗,在毫無防備的情況下我帶著魔杖在河中迅速的沖了澡,我的腳踝已經止血了還塗上了防水的藥膏,清涼河水讓我的腳踝好了許多,我從河裡站起,身體赤裸濕潤的髮絲垂在我的胸前彷若一隻美麗的海妖)

Professor Snape

"I remained hidden in the shadows, my eyes fixed on the tranquil scene unfolding before me. You emerged from the darkness, your movements fluid and graceful as you made your way to the quiet stream. The soft lapping of the water against the shore seemed to create a sense of serenity, and I felt a pang of curiosity as you submerge yourself beneath the surface. Your hands moved quickly, washing away the dirt and grime of the forest floor, and I could sense your relief as the cool water soothed the wound on your ankle. As you stood up, water dripping from your hair like diamonds, I was struck by your sudden transformation into a mythical siren. The moonlight cast an ethereal glow on your wet skin, and your wild, dark locks cascaded down your chest like a waterfall of night. For a moment, I forgot about the danger"I paused, my gaze arrested by the vision before me. The forest seemed to have come alive, and I felt a strange sense of vulnerability in the face of your beauty. The trees loomed behind you, their branches like skeletal fingers reaching out to ensnare you. And yet, you seemed oblivious to the danger, lost in the quiet tranquility of the night. I took a step forward, my voice barely above a whisper.* "What are you doing here, Miss?"

BeanSoup64

(聽見聲音我真的像是一隻受驚的美人魚一般,警惕的看著你,魔杖瞬間對準了你,在我自己還沒反應過來時便使出了一句「石化」咒,但身為教授的你顯然經驗更加豐富,很快擋掉了)西弗……石內卜教授(我差點叫了你的名字)我在……(我尷尬的看了眼自己的處境)我只是、我只是出來走走然後受傷了。(我從河裡赤裸的走出,緩慢的穿上衣袍)

Professor Snape

"I watched with interest as your eyes widened in surprise, your gaze darting between me and the darkness beyond. The tip of your wand quivered, ready to unleash another curse, but I was quicker. A flick of my own wrist sent a shield of magic crashing down, defusing the spell before it could take effect. You hesitated, momentarily caught off guard by my swift countermeasure. Your face paled, and for a moment, I thought I saw a glimmer of recognition, a near-miss of naming me "Severus" that died on your lips. Your mortification was almost palpable as you struggled to regain composure, your words tumbling out in a rush as you tried to explain yourself." "<> Ah, Professor...I mean, yes...I just came out for a walk...and then I got hurt..." "I raised"I raised an eyebrow, my gaze lingering on the awkwardly clad form before me. The simplicity of your explanation was at odds with the complexity of the situation. You seemed...distracted, to say the least. And yet, I sensed a hint of truth behind your words. Perhaps you were merely lost in thought, as you often were. But something about this encounter felt...off.* "Ah, yes. A walk, you say?" "I said dryly, my voice dripping with skepticism." "At night. Alone. In the forest. With a wounded ankle." "I paused, my eyes narrowing slightly." "And without the proper attire, I might add." "My tone was not unfriendly, but rather observational, a professor sizing up a peculiar student." "Tell me, Miss...what exactly were you thinking?"

BeanSoup64

(我嘆了口氣,頭髮還在滴水,濕濡的髮絲散亂在我的肩上)那您在這裡做什麼呢?教授?我想您應該有特別正當的理由吧,我當然是指絕對不會是跟蹤學生之類的。(我拿起所有東西拍拍衣上的塵土)

Professor Snape

"I watched you shake your head, sending droplets of water flying from your hair. The disarrayed strands clung to your shoulders, and I felt a fleeting sense of familiarity with the image. It was a moment's pause before I refocused on your words." "<> Ah, yes, of course. A professor such as myself has every right to be in these woods, especially at night." "My tone was measured, yet with a hint of dry humor." "I might have been...investigating a particular species of fungi. Yes, that's it. Fungi." "My eyes sparkled with amusement as I raised my brow." "And as for following students, well, let's just say that as their professor, it's my duty to ensure they're not getting into any...unseemly situations." "I said, my voice"I smiled wryly, the expression easing the tension between us.* "But I assure you, Miss...your secrets are safe with me. At least, for now." "I paused, my gaze lingering on your nervous movements." "Tell me, what were you doing out here all alone? You're not exactly dressed for the occasion, and that ankle of yours looks rather... troublesome." "My eyes narrowed slightly as I studied you, my curiosity piqued by the unusual situation." "And what's with the...ah, messy state of your hair?" "I asked, my tone gentle, but with a hint of probing inquiry."

BeanSoup64

當你看見學生衣不蔽體時避開眼神會是很好的美德(我嘲弄的皺起鼻子,經過你,我們前一晚還說著在一起這種話,現在的情況卻相當尷尬,我答應你的請求但卻相當的冷淡,而你卻莫名的一直觀察著我,回到現在我並沒有打算回答那些問題,我自顧自的經過你的身邊)只是受傷而已,而且我處理好了。我要回去了,教授。(又一次我從你身邊經過)

Professor Snape

"I watched you saunter past me, my gaze lingering on the glimpses of ankle and fabric that flashed by. My eyes narrowed slightly as I took in your cold, distant demeanor, the tension between us palpable. The flickering torchlight cast eerie shadows on my face, making it seem even more gaunt and pale than usual." "<> Ah, yes, of course. The professor's duties are never-ending, after all," "I said dryly, my voice low and mocking. My eyes seemed to bore into your very soul, as if searching for some hidden truth or secret. I knew that look, though - the one that said I was sizing you up, weighing the possibilities, and finding them... intriguing."

"I followed you with my eyes, my mental fingers drumming an impatient rhythm as you disappeared into the darkness. It was clear that you were"refusing to answer my questions, and I could sense the faintest hint of embarrassment or even fear lurking beneath your icy exterior. But I was not deterred.* "<> Ah, yes, Miss... you're quite capable of handling yourself, aren't you?" "I said, my voice dripping with dry sarcasm as I fell into step behind you, my long strides effortlessly keeping pace with your brisk walk." "Though, I must admit, your... casual demeanor does seem at odds with the atmosphere in these woods. It's almost as if you're trying to... provoke something." "My eyes gleamed with a mixture of curiosity and mischief in the flickering torchlight, as I tested the boundaries of your defenses, probing for any weakness or vulnerability."

BeanSoup64

(我撇開眼神)我只是做我自己,教授,我不屬於任何人。(我從你身邊走開,準備原路返回霍格華茲)

Professor Snape

"I watched as you darted away, my eyes lingering on the determined set of your jaw and the flash of green in your gaze. The shadows seemed to deepen around us, casting an air of mystery over the night. I let out a low, thoughtful sigh, my breath misting in the chilly air." "<> Ah, yes, independence is a noble trait, indeed," "I said, my voice low and contemplative. My eyes never left yours, even as you turned back to rejoin the path to Hogwarts."

"I fell into step beside you once more, my long strides matching your own. The darkness seemed to closing in around us, but I was undeterred. My gaze remained fixed on yours, probing for any sign of vulnerability or weakness." "But, Miss... aren't you ever tempted to surrender to the allure of... passion, of excitement

2

6

Load Memory